가을 강
가을 강
정하선
가을 강 가만히 들여다보면
하늘이 저리 깊이도 들어와
강인지 하늘인지 알 수 없구나
잔물결 아래 흰 구름 흐르고
솔개 한 마리 맴을 도는데
어느 단풍계곡 구경들 가는지
피라미 떼 흰 구름 탄다
날더러 같이 가자 눈짓을 한다
정하선 시집(재회) 월간문학출판부
Autumn River
Jeong Ha-seon
When I quietly gaze at the autumn river,The sky sinks so deeply withinThat I cannot tell if it’s the river or the sky.White clouds drift beneath the ripples,A lone kite circles above—Perhaps heading to some valley adorned with autumn leaves.A school of minnows rides the white clouds,Gesturing with their eyes, inviting me to join them. Jeong Ha-seon Poetry Collection (Reunion) Monthly Literature Publishing House
Rivière d'automne
Jung Ha-seon
Si l'on regarde tranquillement la rivière d'automne, le ciel y pénètre si profondément qu'on ne sait plus si c'est la rivière ou le ciel. Sous les ondulations, les nuages blancs coulent, un milan plane en cercles, se rendant peut-être à quelque vallée ornée de feuillages d'automne. Les bancs de poissons argentés voguent sur les nuages blancs, ils me font un clin d'œil, m'invitant à les suivre. Recueil de poèmes de Jung Ha-seon (Réunion) Éditions Mensuelles de Littérature