k-poem 잉어 세 마리 -동문수학

정하선 2026. 5. 16. 06:42

k-poem 잉어 세 마리
-동문수학-

정하선 (丁河璿) jung ha sun


벼루의 먹물 속에서 잉어 세 마리가
부화를 하였다
비늘을 서로 비비며
승천을 꿈꾸고
병풍의 폭포를 뛰어올랐지만
쏟아지는 물의 힘은 너무나 강했다
사력을 다해 뛰어오르기를 수십 번
한 마리는 기진맥진하여 흐르는
물살에 휩쓸려가 버리고
한 마리는 정면 돌파를 포기하고
가장자리의 물을 타고 기어코 올라갔지만
한 마리는 지느러미를 접고
냇고랑과 논 다랑이에 흘러들어
피라미 붕어와 함께 물풀을 뜯어먹다가도
가끔 자신의 수염을 만져보며,
논물에 비친 푸르고 푸른 하늘을 내려다보고
흰 구름에 가려 보이지 않는
금 비늘 옷을 입고 있을 한 마리 잉어를 생각하다가
별이 되어버린 한 마리 잉어가 생각이 나
눈을 가만히 감다가도
고개를 절레절레 흔들고,

나는 더 많은 붕어와 피라미 떼를 그의 곁에 그려달라고
화가에게 부탁하고 싶었다


정하선 시집(가볍고 경쾌하게) 시산맥




ai 시 해설과 번역

정하선 시인의 시 「잉어 세 마리 -동문수학-」은 먹물(벼루)이라는 시적 출발점과 ‘동문수학(同門修學)’이라는 부제를 통해, 함께 학문을 닦고 꿈을 키웠던 이들의 서로 다른 삶의 궤적을 깊이 있고 유려하게 그려낸 작품입니다.


1. 시 해설 및 비평 (Commentary & Critique)

벼루에서 태어난 세 마리 잉어: 꿈의 시작

이 시에서 ‘벼루의 먹물’은 학문과 예술, 혹은 청춘의 이상을 갈고닦던 공간을 상징합니다. 그 안에서 부화한 ‘잉어 세 마리’는 같은 스승 밑에서 같은 꿈(등용문, 즉 승천)을 꾸며 노력했던 세 명의 동문(同門)을 의미합니다. 그들이 뛰어넘고자 했던 ‘병풍의 폭포’는 마주해야 했던 냉혹한 현실의 벽이나 과거 시험, 혹은 사회적 성공의 관문입니다.

세 갈래로 나뉜 운명: 인간 삶의 축소판

폭포라는 거대한 장벽 앞에서 세 마리 잉어는 각기 다른 운명을 맞이합니다. 이는 우리 인간들이 사회에 나아가 겪는 삶의 양태를 고스란히 투영합니다.
별이 되어버린 잉어 (탈락과 비극): 사력을 다했으나 물살에 휩쓸려간 존재입니다. 이상을 이루지 못하고 좌절했거나, 혹은 꿈을 좇다 스러져간 비장한 존재(별)로 기억됩니다.

금 비늘 옷을 입은 잉어 (세속적 성공): 정면 돌파 대신 가장자리를 타는 영리함(혹은 타협)으로 기어코 폭포 위로 올라간 존재입니다. 구름 위 높은 곳에서 성공을 누리고 있습니다.

냇고랑과 논다랑이의 잉어 (성찰하는 현실주의자): 폭포를 포기하고 평범한 일상(피라미, 붕어의 세계)으로 스며든 존재입니다. 현실과 타협해 살아가지만, 가끔 수염을 만져보고 하늘을 보며 자신이 본래 '잉어(이상주의자)'였음을 문득 깨닫습니다. 성공한 동무와 먼저 간 동무를 생각하며 고개를 흔드는 모습에서 깊은 회한과 고독이 느껴집니다.

시인의 시선: 따뜻한 위로와 긍정

가장 울림을 주는 부분은 마지막 행입니다. 시인은 성공한 잉어나 별이 된 잉어보다, 현실의 무게를 견디며 살아가는 세 번째 잉어에게 깊은 연민을 느낍니다.

그가 외롭지 않도록 "더 많은 붕어와 피라미 떼를 그의 곁에 그려달라고" 화가에게 부탁하고 싶어 합니다. 이는 비록 거창한 성공(승천)은 이루지 못했을지라도, 소박한 이웃들과 어울려 살아가는 평범한 삶의 가치를 긍정하고 그 안에서 따뜻한 위로를 건네고자 하는 시인의 휴머니즘이 돋보이는 대목입니다.

2. 영어 번역 (English Translation)

Three Carp
- Studying Under the Same Master -

Jung Ha-sun

Inside the ink of the inkstone, three carp
hatched.
Rubbing their scales against one another,
they dreamed of ascending to heaven
and leapt up the waterfall on the folding screen,
but the force of the pouring water was far too strong.
Dozens of times they leapt with all their might;
one, utterly exhausted, was swept away
by the rushing current,
and another gave up the frontal assault,
clambering up along the edge to finally reach the top.
But the last one folded its fins,
drifted into the ditches and terraced paddies,
and nibbled on waterweeds alongside minnows and Crucian carp.
Yet, from time to time, it would touch its own whiskers,
look down at the deep blue sky reflected in the paddy water,
and think of the carp that would be wearing a golden-scaled robe,
hidden behind white clouds and out of sight.
Then, remembering the other carp that had become a star,
it would gently close its eyes,
only to shake its head side to side.

I wanted to ask the painter
to draw even more schools of Crucian carp and minnows by its side.

3. 프랑스어 번역 (French Translation)

Trois Carpes
- Compagnons d'études -

Jung Ha-sun

Dans l'encre de la pierre à encre, trois carpes
ont éclos.
Frottant leurs écailles les unes contre les autres,
elles rêvaient d'ascension céleste
et bondissaient sur la cascade du paravent,
mais la force de l'eau torrentielle était bien trop puissante.
Des dizaines de fois, elles sautèrent de toutes leurs forces ;
l'une, épuisée, fut emportée
par le courant impétueux,
une autre renonça à l'assaut frontal
et finit par grimper en suivant les bords.
Mais la dernière replia ses nageoires,
se laissa glisser dans les fossés et les rizières en terrasses,
et se mit à brouter les herbes aquatiques avec les vairons et les carassins.
Pourtant, de temps en temps, elle touchait ses propres barbillons,
regardait le ciel si bleu reflété dans l'eau de la rizière,
et songeait à cette carpe qui devait porter une robe d'écailles d'or,
cachée derrière les nuages blancs, invisible.
Puis, se souvenant de l'autre carpe devenue une étoile,
elle fermait doucement les yeux,
avant de secouer la tête de gauche à droite.

Je voulais demander au peintre
de dessiner encore plus de bancs de carassins et de vairons à ses côtés.

'' 카테고리의 다른 글

k-poem 대머리 무덤  (1) 2026.05.18
k-poem 더덕, 세 개  (0) 2026.05.17
k-poem 코골이  (0) 2026.05.15
k-poem 돌미역  (4) 2026.05.14
바위  (0) 2026.05.13