꽃이 꽃 되기까지
정하선
꽃이 꽃다운 색깔을 얻기까지
얼마나 많은 하루를 아침이슬로 가슴속까지 닦아
얼마나 많은 하루를 맑은 햇살로 가슴속까지 물들여
꽃이 꽃다운 향기를 얻기까지
얼마나 많은 날을 바람의 유혹 손사래 쳐 보내고
얼마나 많은 고전을 발끝 세워 가슴에 쌓았던가
꽃이 꽃이라 불리어지기까지
얼마나 많은 생각을 다듬잇돌로 눌러 죽이고
얼마나 많은 욕심을 낚시에 걸어 낚아내고
얼마나 많은 요령의 종아릴 회초리질 했던가
꽃이 꽃이라 불릴 수 있다는 느낌을 받고도
봉오리로 뭉치고도 몇 날을 더 뒤돌아보고 가다듬어
산고의 고통으로 다시 한번 확인하며 피워냈을
정하선시집(새재역에서) 시산맥
ai 번역
The Journey of a Flower
Jeong Ha-seon
For a flower to attain its true colors, How many mornings must it cleanse its heart with dew, How many days must it soak its heart in pure sunlight? For a flower to gain its fragrant scent, How many days must it wave away the temptations of the wind, How many struggles must it stand on tiptoe, piling them up in its heart? For a flower to be called a flower, How many thoughts must it press and kill on the whetstone of refinement, How many desires must it catch and reel in on a fishing line, How many tricks must it discipline with a switch? Even when it feels it can finally be called a flower, Even after it has gathered into a bud, it must look back for several more days, Adjusting itself, enduring the pangs of creation, To bloom once more with certainty. From Jeong Ha-seon's Poetry Collection (At Saejae Pass), Poetry Mountain
Jusqu'à ce qu'une fleur devienne fleur
Jeong Ha-seon
Jusqu'à ce qu'une fleur acquière ses couleurs éclatantes, Combien de matins a-t-elle dû essuyer son cœur avec la rosée Et combien de jours a-t-elle dû teinter son cœur avec la lumière pure du soleil ? Jusqu'à ce qu'une fleur obtienne son parfum envoûtant, Combien de jours a-t-elle repoussé les séductions du vent, Et combien de combats a-t-elle endurés, sur la pointe des pieds, pour accumuler dans son cœur ? Jusqu'à ce qu'une fleur soit appelée fleur, Combien de pensées a-t-elle dû écraser sous la pierre à aiguiser, Combien d'avidités a-t-elle dû pêcher et retirer, Et combien de fois a-t-elle corrigé les ruses par des coups de baguette ? Même lorsqu'elle ressent qu'elle peut être appelée fleur, Même en restant en bouton, combien de jours supplémentaires s'est-elle retournée, S'est-elle ajustée et, dans la douleur de l'enfantement, a-t-elle confirmé encore une fois avant de s'épanouir ? Recueil de poèmes de Jeong Ha-seon (À Saejae Station) Montagne de poésie