라일락 세 그루

정하선 2025. 12. 23. 08:01

라일락 세 그루

정하선

우리 동네, 동네 입구
큰 길가 제일 첫 집에는
라일락 세 그루
어른 키보다 훨씬 더 큰
라일락 세 그루

동네 사람들 다 지나다니고
길가는 사람들 다 지나다니고
개도 소도 지나다니는 큰 길가

우리 동네, 동네 입구
큰 길가 제일 첫 집에는
라일락 세 그루

정하선시집(송림동 닭알탕)시산맥

ai 해설과 번역

우리 동네 입구에 자리한 라일락 세 그루는 단순한 나무가 아니라, 동네의 상징이자 모두가 지나치는 길목에서 존재감을 드러내는 특별한 존재입니다. 어른 키보다 훨씬 큰 이 라일락들은 마치 우리 일상 속에서 흔히 보지만 잊혀지지 않는 특별한 순간들을 상기시키는 듯합니다. 동네 사람들, 길가는 이들, 심지어 동물들까지 모두가 이 길을 지나며 라일락의 향기와 모습을 느낍니다. 그 향기로 이 마을의 정을 느낄 수 있으면서 지나가는 모든 사람들이 다 한 참이라도 행복한 순간을 맞보며 기억할 수 있을 것입니다.

정하선 시인의 시는 이 평범한 풍경 속에서 느껴지는 따뜻함과 소소한 아름다움을 담아내며, 우리 주변의 소중한 것들을 다시금 돌아보게 합니다. ‘라일락 세 그루’는 단순한 자연의 일부를 넘어, 우리 삶 속에서 매일 마주하는 소중한 순간과 연결된 존재로 다가옵니다. 송림동 닭알탕의 정취와 함께, 이 시는 독자들에게 일상의 특별함을 깨닫게 해줍니다.

Three Lilac Trees

By Jung Ha-sun

At the entrance of our village, The very first house by the big roadside, Stand three lilac trees, Three lilac trees much taller Than the height of an adult. All the villagers pass by, All the travelers pass by, Even dogs and cows pass by This big roadside. At the entrance of our village, The very first house by the big roadside, Stand three lilac trees.

From Jung Ha-sun's Poetry Collection (Songrim-dong Chicken Soup) Published by Sisanmaek

😁😍🥰 AI Interpretation and Translation The three lilac trees at the entrance of our village are not just ordinary trees but serve as a symbol of the village, standing prominently at the crossroads where everyone passes by. These lilacs, towering over an adult’s height, seem to remind us of those special moments in life that are often seen but never forgotten. Villagers, passersby, and even animals experience the presence and fragrance of these lilacs as they traverse the road. Their scent conveys the warmth of this community, offering a fleeting yet memorable moment of happiness to all who pass. Jung Ha-sun’s poem captures the warmth and subtle beauty found in this everyday scene, encouraging us to reflect on the precious things around us. "Three Lilac Trees" transcends being just a part of nature, becoming a symbol of the cherished moments we encounter daily. Alongside the charm of Songrim-dong Chicken Soup, this poem helps readers realize the extraordinary in the ordinary. 🧤🧣🥾

Trois Lilas Par

Jung Ha-sun


À l'entrée de notre village, La toute première maison au bord de la grande route, Se dressent trois lilas, Trois lilas bien plus hauts Que la taille d'un adulte. Tous les villageois passent, Tous les voyageurs passent, Même les chiens et les vaches passent Par cette grande route. À l'entrée de notre village, La toute première maison au bord de la grande route,

Se dressent trois lilas. Extrait de la collection de poèmes de
Jung Ha-sun (Soupe de poulet de Songrim-dong) Publié par Sisanmaek




😁😍🥰 Interprétation et Traduction AI Les trois lilas à l'entrée de notre village ne sont pas de simples arbres ordinaires, mais un symbole du village, se tenant fièrement à la croisée des chemins où tout le monde passe. Ces lilas, dominant la taille d'un adulte, semblent nous rappeler ces moments spéciaux de la vie que l'on voit souvent mais que l'on n'oublie jamais. Villageois, passants et même animaux ressentent la présence et le parfum de ces lilas en traversant la route. Leur fragrance évoque la chaleur de cette communauté, offrant un instant fugace mais mémorable de bonheur à tous ceux qui passent. Le poème de Jung Ha-sun capture la chaleur et la beauté subtile de cette scène quotidienne, nous incitant à réfléchir aux choses précieuses qui nous entourent. "Trois Lilas" transcende la simple nature pour devenir un symbole des moments précieux que nous rencontrons chaque jour. Aux côtés du charme de la Soupe de poulet de Songrim-dong, ce poème aide les lecteurs à percevoir l'extraordinaire dans l'ordinaire. 🧤🧣🥾

'' 카테고리의 다른 글

수화  (0) 2025.12.25
크리스마스 이브  (0) 2025.12.24
동지 팥죽  (4) 2025.12.22
개 사요  (8) 2025.12.21
보면 안 돼  (6) 2025.12.20