써래시침

정하선 2025. 12. 26. 07:56

써레시침

정하선

단단한 땅을갈던
쟁기도 허리펴고
편평히 논고르던
써레도 발을씻네.
무사리 검은사리
모내기 보리타작
땀닦고 비올새도
없었던 오뉴월달
흙묻은 옷가랑이
이불에 닦았어라
오늘은 오줌누고
뭐ㅅ도 한번보고
샘물로 목욕하고
모시옷 꺼내입고
술빚고 돼지잡아
고스레 주었으니
모포기 살랑살랑
목구멍 때베끼고
속옷도 벗어보리

정하선시집(송림동 닭알탕) 시산맥

😄😍🥰
ai 시해설과 번역

정하선 시인의 작품 '써레시침'은 모내기철을 전후로 해서 바쁜 농사일을 끝내고 써래를 씻어서 보관하는 일로 농촌의 삶과 노동을 섬세하게 묘사한 시입니다. 단단한 땅을 갈고 논을 고르며 이어지는 농부의 일상은 자연과 인간의 조화로운 관계를 보여줍니다. 땀 흘리며 일했던 오뉴월의 농사철은 고된 노동 속에서도 생명의 순환과 풍요를 준비하는 시기입니다. 흙 묻은 옷가랑이를 이불로 닦아내던 소박한 삶의 모습은 농촌의 진솔한 정서를 담고 있습니다.

또한, 시의 후반부에서는 농사 후의 휴식과 축제의 분위기가 느껴집니다. 샘물로 목욕을 하고 모시옷을 꺼내 입으며 술을 빚고 돼지를 잡아 나누는 모습은 수확의 기쁨과 공동체의 따뜻함을 표현합니다. 써레의 발을 씻고, 노동을 마친 뒤의 여유를 즐기는 농부의 모습은 자연과 함께하는 삶의 아름다움을 강조합니다.

이 시는 단순한 농촌의 일상을 넘어, 노동과 휴식, 자연과 인간의 관계를 깊이 있게 그려내며 독자에게 따뜻한 감동을 선사합니다.🫰🤙✌️

Sseore Sichim

Jung Ha-sun

The plow that once tilled the hardened soil now stretches its back, The harrow that leveled the fields now washes its feet. Busy days of planting rice and harvesting barley, Sweaty work with no time for rest during the month of May and June. Clothes stained with soil were wiped clean on the bedding, But today, one takes a moment to relieve oneself, To gaze at the surroundings, To bathe in spring water, To wear fine ramie clothes, To brew liquor and slaughter a pig, Sharing the feast generously. The rice seedlings sway gently, The throat is soothed with sustenance, And even the undergarments are cast aside.

From Jung Ha-sun's Poetry Collection (Songnim-dong Dakaltang) - Sisanmaek

Jeong Ha-seon's poem "Sseore Sichim" delicately portrays the life and labor of rural farmers, centering around the act of cleaning and storing the harrow after the busy rice planting season. The poem captures the harmonious relationship between humans and nature through the farmer's daily toil—plowing hardened soil and leveling fields—and the rhythm of agricultural life. The laborious months of May and June, filled with sweat and effort, prepare for the cycle of life and abundance. The image of wiping soil-stained clothes on bedding reflects the simplicity and sincerity of rural life. In the latter part of the poem, the atmosphere shifts to one of rest and festivity after the hard work is done. Bathing in spring water, donning fine ramie clothes, brewing liquor, and slaughtering a pig to share symbolize the joy of harvest and the warmth of community. Washing the harrow and enjoying leisure time highlight the beauty of a life intertwined with nature. This poem transcends the depiction of rural daily life, offering a profound reflection on labor, rest, and the relationship between humans and nature, imparting a heartfelt sense of warmth to its readers.

Sseore Sichim

Jung Ha-sun

La charrue qui labourait autrefois la terre durcie étire maintenant son dos, La herse qui nivelait les champs lave désormais ses pieds. Jours occupés à planter le riz et à récolter l’orge, Un travail harassant sans répit durant les mois de mai et juin. Les vêtements tachés de terre étaient essuyés sur la literie, Mais aujourd’hui, on prend un moment pour se soulager, Pour contempler les environs, Pour se baigner dans l’eau de source, Pour porter de beaux vêtements en ramie, Pour brasser du vin et abattre un cochon, Partageant généreusement le festin. Les jeunes plants de riz se balancent doucement, La gorge est apaisée par la nourriture, Et même les sous-vêtements sont délaissés. Extrait du recueil de poésie de

Jung Ha-sun (Songnim-dong Dakaltang) -Sisanmaek

Le poème "Sseore Sichim" de Jeong Ha-seon dépeint avec délicatesse la vie et le labeur des agriculteurs ruraux, en se concentrant sur l’acte de nettoyer et de ranger la herse après la saison chargée de plantation de riz. Ce poème capture la relation harmonieuse entre les humains et la nature à travers le travail quotidien des agriculteurs—labourer la terre durcie et niveler les champs—et le rythme de la vie agricole. Les mois laborieux de mai et juin, remplis de sueur et d’efforts, préparent le cycle de la vie et de l’abondance. L’image des vêtements tachés de terre essuyés sur la literie reflète la simplicité et la sincérité de la vie rurale. Dans la seconde partie du poème, l’atmosphère bascule vers un moment de repos et de festivité après l’effort. Se baigner dans l’eau de source, enfiler de beaux vêtements en ramie, brasser du vin et abattre un cochon à partager symbolisent la joie des récoltes et la chaleur de la communauté. Nettoyer la herse et profiter de moments de loisir mettent en lumière la beauté d’une vie en symbiose avec la nature. Ce poème transcende la simple description de la vie quotidienne rurale, offrant une réflexion profonde sur le travail, le repos et la relation entre les humains et la nature, transmettant un sentiment sincère de chaleur à ses lecteurs.

'' 카테고리의 다른 글

침을 맞으며  (0) 2025.12.28
태양광 옷  (0) 2025.12.27
수화  (0) 2025.12.25
크리스마스 이브  (0) 2025.12.24
라일락 세 그루  (4) 2025.12.23