서부간선수로 1
정하선
서부간선수로에
하늘을 품은 물이 오면
하마 내 고향에도
못자리를 하겠지
삼재서 대보등 타고
오는 물 따라
붕어도 메기도 따라오고
어린 날도 피라미도 따라오고
어떤 날은 미꾸라지 잡다
장어를 잡는 횡재도 하고
서부 간선수로에
물이 오고
꽃이 피면
나는 어린아이 되어
고추를 조막손으로 가리고
동무들 함께
대보등으로 뛰어들어
텀벙거리면서.
정하선시집(송림동 닭알탕) 시산맥
😄😍🥰
서부간선수로를 배경으로 한 이 시는 고향의 추억과 자연의 생명력을 담고 있습니다. 물이 흐르면 고향의 논밭에도 생기가 돌고, 다양한 생물들이 함께 찾아오는 모습이 시적으로 표현되었습니다. 특히 어린 시절의 순수한 기억과 고향의 풍경이 물 흐름에 따라 떠오르는 장면은 독자들에게 따뜻한 감정을 전달합니다.
붕어, 메기, 피라미 같은 물고기들과 더불어 미꾸라지를 잡다 장어를 잡는 뜻밖의 기쁨은 자연 속에서의 소소한 행복을 느끼게 합니다. 마지막 부분에서는 어린아이로 돌아가 친구들과 함께 물놀이를 즐기던 순간을 떠올리며, 자연과 함께했던 어린 시절의 순수함과 즐거움을 강조합니다.
이 시는 단순한 자연 묘사를 넘어, 우리 마음 속 깊이 자리 잡은 고향과 추억, 그리고 자연이 주는 따뜻한 위로를 아름답게 담아낸 작품입니다. 서부간선수로의 물길을 따라 흐르는 시간과 기억은 우리 모두의 이야기로 이어질 수 있을 것입니다.
The Western Main Canal 1
Jung Ha-sun
When the water, which embraces the sky, reaches the western main canal, perhaps it will also reach the rice fields of my hometown. Following the water that flows down from Samjae and Daebo-deung, the carps and catfish follow, the childhood memories and minnows follow too. On certain days, while catching loaches, we were lucky enough to fish out eels. When the water reaches the western main canal and the flowers bloom, I become a child again, covering the peppers with my small hands, and with my friends, I dive into Daebo-deung, jumping and splashing around.
Poetry Collection by Jung Ha-sun (Chicken Soup of Songnim-dong) - Sisanmaek
😄😍🥰 This poem, set against the backdrop of the western main canal, captures nostalgic memories of the hometown and the vitality of nature. When the water flows, it breathes life into the village's rice fields, and various creatures come to mingle there, a scene described poetically. Fish such as carps, catfish, minnows, and the unexpected joy of catching eels while searching for loaches evoke the simple happiness found in nature. In the latter part, the author reminisces about moments spent playing in the water with friends, highlighting the innocence and joy of childhood in harmony with nature. This poem goes beyond merely describing nature; it encapsulates deeply rooted memories of our hometown, childhood reminiscences, and the warm comfort that nature provides. The flow of the western main canal becomes a metaphor for time and the memories that connect us all. 🐈🐈⬛🐓
🐈🐈⬛🐓
Le canal principal occidental 1
Jung Ha-sun
Quand l'eau, qui embrasse le ciel, arrive au canal principal occidental, peut-être qu'elle atteindra aussi les rizières de mon village natal. En suivant l'eau qui descend depuis Samjae et Daebo-deung, les carpes et les silures suivent, les souvenirs d'enfance et les goujons suivent aussi. Certains jours, en attrapant des loches, on avait la chance de pêcher des anguilles. Quand l'eau arrive au canal principal occidental et que les fleurs s'épanouissent, je redeviens un enfant, couvrant les piments avec mes petites mains, et avec mes amis, je plonge dans Daebo-deung, sautillant et éclaboussant.
Recueil de poèmes de Jung Ha-sun (Soupe de poulet de Songnim-dong) - Sisanmaek
😄😍🥰 Ce poème, qui prend pour toile de fond le canal principal occidental, capture les souvenirs nostalgiques du village natal et la vitalité de la nature. Lorsque l'eau coule, elle insuffle de la vie dans les champs de riz du village, et diverses créatures viennent s'y mêler, une scène décrite avec poésie. Les poissons comme les carpes, les silures, les goujons, et la joie imprévue de pêcher des anguilles en cherchant des loches évoquent le bonheur simple trouvé dans la nature. Dans la dernière partie, l'auteur se remémore les moments passés à jouer dans l'eau avec des amis, soulignant l'innocence et la joie de l'enfance en harmonie avec la nature. Ce poème va au-delà de la simple description de la nature ; il encapsule les souvenirs profondément ancrés de notre village natal, les réminiscences d'enfance et le réconfort chaleureux que la nature procure. Le flux du canal principal occidental devient une métaphore du temps et des souvenirs qui nous relient tous. 🐈🐈⬛🐓