행주

정하선 2025. 5. 16. 08:43
행주
 
               정하선
 
아내가 외출 전 지어놓은 밥
주방은 빈 탁자 사람은 없어도
끼니는 돌아와 혼자 밥을 먹는다
느끼지 못하고 끼니가 되어서
가족들 오지 않고 끼니 돌아와
차리기 싫어 머뭇머뭇 하다가
밥을 먹는다 배가 조금 고파서
입맛도 외출하고 혼자 먹는다
아무도 오지 않고 끼니 돌아와
죽지 못 해 먹는다 이것도 사는 것이라고
혓속을 파고드는 설익은 모래알맹이
목구멍에 차오르는 알지 못할 것 함께 섞으며
밥풀 엉킨 빈 그릇들 설거지통에 널려있고
행주는 거꾸로 널려있다 난생처음
외출 한번 못해보고 설거지통에 목매단 채
평생 내 밥그릇 닦아주었을 행주가 보인다
정하선시집(재회)월간문학출판부
ai 번역
Dishcloth
Jeong Ha-seon
The rice my wife cooked before going out, Though the kitchen is empty, the table bare, and no one around, Mealtime comes, and I eat alone. Without realizing it, it becomes time to eat. Even when the family doesn't come, mealtime arrives. Hesitating, reluctant to prepare, I eat because I feel a little hungry. Even my appetite has gone out, and I eat alone. No one comes, yet mealtime returns. I eat, not to die, thinking this too is life. Half-cooked grains of sand crawl on my tongue, Mixing with something indescribable rising in my throat. The bowls with clumped rice grains are scattered in the sink, The dishcloth hangs upside down. For the first time ever, Having never once gone out, I see the dishcloth hanging in the sink, As if it had hanged itself, A dishcloth that must have spent its life wiping my bowl.
From Jeong Ha-seon's poetry collection (Reunion) Monthly Literature Publishing House
Torchon
Jeong Ha-seon
Le riz préparé par ma femme avant de sortir La cuisine est vide, la table aussi, personne n'est là Mais l'heure du repas arrive et je mange seul Sans le ressentir, seulement parce que c'est l'heure. La famille ne vient pas, mais l'heure du repas arrive Hésitant, sans envie de préparer, je finis par manger Un peu affamé, le goût absent, lui aussi sorti Je mange seul, sans appétit. Personne ne vient, mais l'heure du repas revient Je mange, non par envie, mais parce qu'il faut vivre Les grains de sable à moitié cuits s'infiltrent sur ma langue Mélangés à quelque chose d'inconnu qui remplit ma gorge. Les bols vides, collés de grains de riz, s'entassent dans l'évier Le torchon est suspendu à l'envers, pour la première fois N'ayant jamais pu sortir une seule fois de sa vie Je vois ce torchon, pendu à l'évier, Qui a essuyé mon bol toute une vie durant. Recueil de poèmes de
Jeong Ha-seon (Réunion) Éditions Mensuelles de Littérature

'' 카테고리의 다른 글

선인장  (0) 2025.05.19
자동세탁기  (4) 2025.05.17
산사 가는 길  (0) 2025.05.14
묘지재개발지구에서  (4) 2025.05.12
왕버들  (2) 2025.05.11