늙은 배

정하선 2025. 9. 11. 07:15

늙은 배

               정하선

청춘의 밀물 썰물 푸르러 힘센 날들
주름 속 감춰둔 채 추억만 잔잔하다
아직도 유선형 항로 당겨보는 뱃머리

순풍에 돛 올리고 태풍에 닻 내리고
한 몸에 돛과 닻을 다 달고 살았어도
내 갈 길 내 마음대로 못 가보고 왔구나

마음은 웃자라도 용기는 삭아져서
꽃물결 살랑대도 닻과 돛 내려둔 채
수평선 아스라함이 가물가물 꿈이다.

정하선시조집(갈모산방) 지혜 2025

😃🛶🛥

늙은 배, 정하선님의 시조는 인생의 여정을 배에 비유하며 삶의 희로애락과 그 끝자락의 회고를 담고 있습니다. 청춘의 밀물과 썰물처럼 힘차게 흘렀던 젊은 날들은 이제 주름 속에 감춰져 있고, 추억만이 잔잔히 남아 있습니다.

"순풍에 돛 올리고 태풍에 닻 내리고"라는 구절은 삶의 역동성과 어려움을 상징하며, 돛과 닻을 모두 달고 살아왔지만 원하는 대로 가지 못했던 회한을 드러냅니다. 이는 인간의 한계와 운명에 대한 깊은 성찰을 보여줍니다.

마지막 연에서는 마음은 웃고자 하나 용기는 쇠퇴하고, 수평선 너머의 꿈은 희미해져 가는 모습을 담담하게 표현합니다. 이는 늙음과 함께 찾아오는 현실의 무게와 꿈의 소멸을 은유적으로 나타냅니다.

이 시조는 삶의 여정에서 느끼는 아쉬움과 회고를 섬세하게 그려내며, 독자들에게 인생의 의미를 다시금 생각하게 하는 작품입니다.😍⚓️🛳⛵️


Old Ship

Jeong Ha-seon



The tides of youth, those vibrant and powerful days, Now hidden within the folds of wrinkles, only memories remain calm. Still, the bow pulls toward streamlined routes. Raising the sails in fair winds, dropping the anchor in storms, Even with both sails and anchor attached to one body, I couldn’t go my way as I wished. Though the heart may smile, courage has withered. Even as flower waves gently ripple, both anchor and sails are laid down. The distant horizon now flickers faintly as a dream.

Jeong Ha-seon’s Sijo Collection (Galmo Sanbang), Wisdom, 2025



😃🛶🛥 "Old Ship," a sijo by Jeong Ha-seon, metaphorically compares the journey of life to a ship, capturing the joys and sorrows of existence and reflecting on its twilight years. The vibrant tides of youth, once full of vigor, are now concealed in wrinkles, leaving behind only calm memories. The line "Raising the sails in fair winds, dropping the anchor in storms" symbolizes life's dynamism and struggles, revealing regret for not having been able to navigate life entirely as desired. This conveys profound contemplation on human limitations and destiny. In the final stanza, the heart may wish to smile, but courage has faded, and the dream of the far-off horizon grows faint. This poignantly expresses the weight of reality and the fading of dreams that accompany aging. This sijo delicately portrays the wistfulness and reflection felt during life's journey, encouraging readers to ponder the deeper meaning of existence. 😍⚓️🛳⛵️

Vieux bateau

Jeong Ha-seon

Les marées et les reflux de la jeunesse, ces jours puissants et verdoyants,sont désormais cachés dans les plis, laissant seulement des souvenirs tranquilles.La proue tente encore de tirer la trajectoire aérodynamique.Hissant la voile dans le vent favorable, jetant l'ancre dans la tempête,même en vivant avec à la fois la voile et l'ancre sur un seul corps,je suis venu jusqu'ici sans jamais aller où je voulais.Le cœur veut sourire, mais le courage s'est fané,et même si les vagues fleuries dansent doucement,l'horizon lointain et flou reste un rêve qui vacille.

Recueil de poèmes "Galmosanbang", Jeong Ha-seon, Sagesse, 2025

😃🛶🛥

"Vieux bateau", le poème de Jeong Ha-seon, compare le voyage de la vie à un bateau, exprimant les joies, les peines et les réflexions de ses derniers instants. Les jours de jeunesse, comme les marées et les reflux, ont coulé avec vigueur, mais ils sont maintenant dissimulés dans les rides, ne laissant que des souvenirs paisibles.Le vers "Hissant la voile dans le vent favorable, jetant l'ancre dans la tempête" symbolise la dynamique et les défis de la vie. Bien que le bateau ait vécu avec à la fois la voile et l'ancre, il exprime le regret de ne pas avoir pu aller là où il le souhaitait. Cela reflète une profonde réflexion sur les limites humaines et le destin.Dans le dernier passage, le poème décrit un cœur qui veut sourire malgré un courage qui s'est éteint, tandis que les rêves au-delà de l'horizon deviennent flous. Cela évoque le poids de la réalité qui accompagne la vieillesse et la disparition des rêves.Ce poème dessine avec finesse les regrets et les réflexions du voyage de la vie, invitant les lecteurs à méditer sur le sens de l'existence.😍⚓️🛳⛵️

'' 카테고리의 다른 글

도토리 여자들에게 보쌈되어 묵 되다  (0) 2025.09.13
달맞이꽃  (2) 2025.09.12
아내  (0) 2025.09.10
하작  (0) 2025.09.09
대게  (0) 2025.09.08