수몰 지구
정하선
물살이 소리 잃어 적막한 골목 드니
남향집 툇마루에 잉어가 앉아 쉬고
떡붕어 엉덩이 깔고 부엌에서 불 지펴
감꽃이 떨어지던 울타리 그늘에는
피라미 공기놀이 싫증 나 땅 빼앗기
미꾸리 모래무지의 심술 아닌 사랑이
물속의 살구나무 잎 져서 앙상한데
물 밖의 살구나무 꽃 피워 내려 덮네
저렇듯 삶과 죽음도 하나 될 때 봄인가.
정하선시죄집(갈모산방)지혜 2025. 5
😊🐳🪸
수몰 지구에 대한 정하선 시인의 작품은 물과 삶, 죽음의 경계를 아름답게 그려낸 시입니다. 물속에서 적막한 골목을 지나며 묘사된 잉어와 떡붕어는 인간과 자연이 조화를 이루는 모습을 상징합니다. 또한, 감꽃이 떨어지던 울타리에서 피라미와 미꾸리의 행동은 단순한 생존을 넘어선 사랑의 본질을 담고 있습니다.
특히, 물속의 앙상한 살구나무와 물 밖의 꽃피운 살구나무는 삶과 죽음의 순환을 보여줍니다. '저렇듯 삶과 죽음도 하나 될 때 봄인가'라는 마지막 구절은 봄이라는 계절이 단순한 생명의 시작을 넘어, 모든 것의 조화와 통합을 상징한다는 깊은 메시지를 전달합니다.
이 시는 자연과 인간, 생명과 죽음의 경계를 넘나들며 우리가 살아가는 세상의 본질을 되돌아보게 합니다. 여러분은 이 시를 읽으며 어떤 느낌을 받으셨나요? 삶과 죽음의 경계에서 우리는 무엇을 발견할 수 있을까요? 🌱😍🧜♂️🦭
Submerged Area
Jeong Ha-seon
The water current loses its sound as it enters the desolate alley, A carp rests on the south-facing porch, A crucian carp sits in the kitchen, stoking the fire. In the shadow of the fence where persimmon blossoms used to fall, Minnows grow tired of playing air games and lose their ground, Loaches and gobies show not spite, but love. The apricot tree leaves underwater have fallen, leaving it bare, While the apricot tree above water blooms, its petals cascading down. Could it be spring when life and death become one like this?
Jeong Ha-seon Poetry Collection (Galmo Mountain House) Wisdom 2025.5
😊🐳🪸 Jeong Ha-seon’s poem about the submerged district beautifully illustrates the boundaries between water, life, and death. As the quiet alley is traversed underwater, the carp and crucian carp depicted symbolize the harmony between humanity and nature. Furthermore, the playful actions of minnows and loaches beneath the fence where persimmon blossoms once fell convey the essence of love that transcends mere survival. Notably, the bare apricot tree submerged in water contrasts with the blooming apricot tree above, reflecting the cyclical nature of life and death. The final line, “Could it be spring when life and death become one like this?” conveys a profound message that spring is not merely the beginning of life but a symbol of harmony and integration of all things. This poem traverses the boundaries of nature and humanity, life and death, inviting introspection about the essence of the world we inhabit. What feelings does this poem evoke in you? At the intersection of life and death, what truths might we uncover? 🌱😍🧜♂️🦭
Zone submergée
Jeong Ha-seon
Quand le courant perd sa voix et atteint une ruelle silencieuse, Sur la véranda d'une maison orientée au sud, une carpe repose, Un poisson rouge s'assoit et allume un feu dans la cuisine. Sous l'ombre de la clôture où les fleurs de kaki tombaient, Les vairons, lassés de jouer à l'air libre, cèdent leur terrain, Et l'amour, non la méchanceté, unit les loches et les gobies. Les feuilles du prunier immergé tombent, laissant ses branches nues, Mais le prunier hors de l'eau fleurit et recouvre le sol. Ainsi, lorsque vie et mort ne font qu'un, est-ce cela le printemps ?
Collection de poèmes de Jeong Ha-seon (Galmosanbang) Sagesse 2025.5
😊🐳🪸 L'œuvre de Jeong Ha-seon sur la zone submergée dépeint avec beauté les frontières entre l'eau, la vie et la mort. Les carpes et les poissons rouges décrits dans la ruelle silencieuse symbolisent l'harmonie entre l'homme et la nature. De plus, sous la clôture où les fleurs de kaki tombaient, les actions des vairons et des loches transcendent la simple survie pour révéler l'essence de l'amour. En particulier, le contraste entre le prunier immergé aux branches nues et celui hors de l'eau en pleine floraison illustre le cycle de la vie et de la mort. La dernière phrase, "Ainsi, lorsque vie et mort ne font qu'un, est-ce cela le printemps ?", transmet un message profond : le printemps ne symbolise pas seulement le début de la vie, mais également l'harmonie et l'unité de toutes choses. Ce poème nous invite à réfléchir sur les frontières entre la nature et l'homme, entre la vie et la mort, et à redécouvrir l'essence du monde dans lequel nous vivons. En le lisant, quelles émotions ressentez-vous ? Que pouvons-nous découvrir à la frontière entre vie et mort ? 🌱😍🧜♂️🦭