부평초

정하선 2025. 11. 9. 07:55
부평초
                 정하선
인천仁川도 부평에 이사 와서
벌써 몇 번짼가
셋집 얻으려 다니는 일이
고향 떠나올 때
자르고 온 뿌리
뿌리내리지 못하고
이리 밀리고 저리 밀리고
뿌리 떨어지듯 전세금 떼이고
봉사 개구리 점쟁이 하는 말이
열다섯 번 이사 다녀야
내 집 마련해 살 수 있다는데
인천仁川도 부평에 이사 와서
정하선시집(송림동 닭알탕)시산맥
정하선 시인의 작품 '부평초'는 현대인의 주거 불안을 상징적으로 그려낸 시입니다. 시의 제목인 '부평초'는 물 위에 떠다니는 식물로, 뿌리를 내리지 못하고 이리저리 떠도는 모습을 통해 고향을 떠나 안정적인 삶을 찾지 못하는 현대인의 모습을 은유적으로 표현합니다.
시인은 인천 부평으로 이사 온 후 여러 번 셋집을 구하며 겪은 어려움을 담담하게 풀어냅니다. '뿌리내리지 못하고', '전세금 떼이고' 등의 표현은 주거 문제로 인해 겪는 불안과 고통을 생생하게 전달합니다. 또한, '열다섯 번 이사 다녀야 내 집 마련해 살 수 있다'는 점쟁이의 말은 내 집 마련이 얼마나 어려운 현실인지 보여주며, 독자에게 공감을 불러일으킵니다.
이 시는 단순히 개인의 경험을 넘어, 현대 사회에서 많은 사람들이 겪는 문제를 함축적으로 드러내며, 독자들에게 삶의 불안정성과 고단함을 다시금 생각하게 합니다.
Bupeongcho
Jung Ha-sun
After moving to Bupeong, Incheon, How many times already Have I searched for a rental home? Leaving my hometown, I severed my roots, Failing to take root elsewhere. Pushed here and there, As if my roots were detaching, I lost my security deposit. The fortune-teller, the frog on duty, says: You need to move fifteen times To finally buy your own house. After moving to Bupeong, Incheon. Collection of poems
by Jung Ha-sun (Chicken Soup from Songnim-dong) Sisanmaek Poetry
The work "Bupeongcho" by poet Jung Ha-sun symbolically illustrates the residential insecurity of modern individuals. The title "Bupeongcho" refers to a plant floating on water, unable to take root, a metaphor for the search for a stable life for those who have left their hometown. The poet calmly narrates the struggles faced after moving to Bupeong, Incheon, repeatedly searching for a rental home. Expressions such as "failing to take root" or "lost my security deposit" vividly convey the anxiety and suffering related to housing issues. Moreover, the fortune-teller's phrase, "You need to move fifteen times to finally buy your own house," highlights the harsh reality of becoming a homeowner, evoking empathy from readers. This poem transcends individual experience to address challenges faced by many in modern society, prompting readers to reflect on the instability and harshness of life.
Bupeongcho
Jung Ha-sun
Après avoir déménagé à Bupeong, Incheon,Combien de fois déjàAi-je cherché une maison en location ?En quittant ma ville natale,J'ai coupé mes racines,Sans réussir à m'enraciner ailleurs.Poussé ici et là,Comme si mes racines se détachaient, j'ai perdu mon dépôt de garantie.Le devin, grenouille de service, dit :Il faut déménager quinze foisPour pouvoir enfin acheter sa propre maison.Après avoir déménagé à Bupeong, Incheon.
Recueil de poèmes de Jung Ha-sun (Soupe de poulet de Songnim-dong) Poésie Sisanmaek
L'œuvre "Bupeongcho" du poète Jeong Ha-seon illustre symboliquement l'insécurité résidentielle des individus modernes. Le titre "Bupeongcho" fait référence à une plante flottant sur l'eau, incapable de s'enraciner, métaphore de la quête d'une vie stable pour ceux qui ont quitté leur ville natale.Le poète raconte calmement les difficultés rencontrées après avoir déménagé à Bupeong, Incheon, cherchant plusieurs fois une maison en location. Les expressions telles que "sans réussir à m'enraciner" ou "perdu mon dépôt de garantie" transmettent vivement l'anxiété et la souffrance liées aux problèmes de logement. De plus, la phrase du devin, "Il faut déménager quinze fois pour pouvoir enfin acheter sa propre maison", met en lumière la réalité difficile de devenir propriétaire, suscitant l'empathie des lecteurs.Ce poème dépasse l'expérience individuelle pour évoquer les problèmes rencontrés par beaucoup dans la société moderne, incitant les lecteurs à réfléchir à l'instabilité et à la dureté de la vie.

'' 카테고리의 다른 글

부평 지하상가  (0) 2025.11.11
어떠리  (0) 2025.11.10
뜬 모  (0) 2025.11.06
덕적도에서  (0) 2025.11.05
죽방멸치  (0) 2025.11.04