이삿날

정하선 2025. 11. 25. 08:04
이삿날
 
                   정하선
 
 
 
집을 늘려서 가거나
집을 줄여서 가거나
이사 갈 때
다시 와서 살 것 맹크롬
깨끗이 소지해 놓고 가는 사람이 있는가 하믄
다시는 안 올 것 맹크롬
쓰레기 구덕을 맹글어 놓고 가는 사람이 있어야
오래전 할머니의 그 말씀이 잊혀지지 않아서
 
 
정하선 시집(송림동 닭알탕)시산맥
이삿날에 대한 정하선 시인의 시는 우리 삶의 태도와 흔적에 대해 깊은 성찰을 담고 있습니다. 새로운 집으로 이사하며 남겨진 공간을 대하는 방식은 우리의 마음가짐과 연결됩니다. 어떤 이는 다시 돌아올 것처럼 깨끗이 정리하며 떠나고, 또 다른 이는 다시는 돌아오지 않을 듯 쓰레기를 남겨둡니다. 이는 단순히 이삿날의 모습이 아니라, 우리가 살아가며 남기는 흔적과 책임감을 상징합니다.
새로운 집으로 떠나며 남겨진 공간을 대하는 방식은 단순한 행동을 넘어 우리의 내면을 비추는 거울과도 같습니다.
어떤 이는 다시 돌아올 것처럼 정성스럽게 정리하지만, 또 다른 이는 다시는 돌아오지 않을 것처럼 무책임하게 흔적을 남깁니다. 이는 단순히 물리적인 공간의 정리가 아니라, 우리가 살아가는 삶의 태도와 책임감을 상징적으로 보여줍니다.
특히, “오래전 할머니의 그 말씀이 잊혀지지 않아서”라는 구절은 전통적인 지혜와 가르침의 중요성을 상기시키며, 우리의 행동이 다음 세대에 어떤 영향을 미칠지 생각하게 만듭니다.
이 시를 읽으며, 우리는 과연 어떤 흔적을 남기고 있는지, 그리고 그것이 타인과 세상에 어떤 의미로 남을지를 되돌아보게 됩니다. 여러분은 오늘 어떤 흔적을 남기셨나요?
Moving Day
 
Jung Ha-sun
 
When we expand the house to move in, Or shrink it to move in, On moving day, Some, as if they were going to live there again, Leave everything clean and well-organized before departing, While others, as if they would never return, Leave garbage behind. The words of my grandmother from long ago Never fade from my memory.
 
Collection of poems
 
by Jung Ha-sun (Chicken Soup of Songnim-dong) Si-San-Maek
Jung Ha-sun’s poem on moving day contains a profound reflection on our attitude toward life and the marks we leave behind. The way we treat the space we leave when moving to a new home is deeply connected to our state of mind. Some depart leaving a clean space, as if they might return someday, while others leave trash behind, as if they will never come back. This symbolizes not only a scene from moving day but also the marks and responsibilities we carry in our existence. The way we treat the space left behind when departing for a new home goes beyond a simple gesture; it acts as a mirror reflecting our inner selves. Some, as if they were going to return, carefully tidy everything, while others, as if they would never return, act irresponsibly, leaving traces behind. This symbolically illustrates our attitude toward life and our sense of responsibility. In particular, the phrase “The words of my grandmother from long ago never fade from my memory” highlights the importance of wisdom and traditional teachings, inviting us to reflect on the impact of our actions on future generations. Reading this poem, we ask ourselves: what marks are we leaving today, and what do they mean for others and the world? And you, what marks have you left today?
Jour du déménagement
 
Jung Ha-sun
 
Quand on agrandit la maison pour y aller Ou qu’on la réduit pour y aller, Le jour du déménagement, Certains, comme s’ils allaient revenir y vivre, Laissent tout propre et bien rangé avant de partir, Tandis que d’autres, comme s’ils n’y reviendraient jamais, Laissent des déchets derrière eux. Les paroles de ma grand-mère d’il y a longtemps Ne s’effacent jamais de ma mémoire.
 
 
Recueil de poèmes de Jung Ha-sun (Soupe de poulet de Songnim-dong) Si-San-Maek
Le poème de Jeong Ha-seon sur le jour du déménagement contient une réflexion profonde sur notre attitude envers la vie et les traces que nous y laissons. La manière dont nous traitons l’espace que nous quittons pour un nouveau foyer est intimement liée à notre état d’esprit. Certains partent en laissant un espace propre, comme s’ils allaient y revenir un jour, tandis que d’autres laissent des déchets, comme s’ils n’y reviendraient jamais. Cela symbolise non seulement une scène du jour du déménagement, mais aussi les traces et la responsabilité que nous portons dans notre existence. La façon dont nous traitons l’espace laissé derrière nous en quittant pour un nouveau foyer dépasse un simple geste ; elle agit comme un miroir reflétant notre intériorité. Certains, comme s’ils allaient revenir, prennent soin de tout ranger avec attention, tandis que d’autres, comme s’ils n’allaient jamais revenir, agissent sans responsabilité en laissant des traces. Cela illustre de manière symbolique notre attitude envers la vie et notre sens des responsabilités. En particulier, la phrase « Les paroles de ma grand-mère d’il y a longtemps ne s’effacent jamais de ma mémoire » rappelle l’importance de la sagesse et des enseignements traditionnels, nous invitant à réfléchir à l’impact de nos actions sur les générations futures. En lisant ce poème, nous nous interrogeons : quelles traces laissons-nous aujourd’hui, et que signifient-elles pour les autres et pour le monde ? Et vous, quelles traces avez-vous laissées aujourd’hui ?
 
 
 

'' 카테고리의 다른 글

갈모산방 2  (0) 2025.11.27
짱뚱어  (0) 2025.11.26
벽에 걸린 혼백  (0) 2025.11.24
새재장  (0) 2025.11.21
더덕을 깎으면  (0) 2025.11.20